忍者ブログ
老被批评为 “小资” 的小朋友
カレンダー
03 2024/04 05
S M T W T F S
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30
最新記事
フリーエリア
最新コメント
[02/24 oldphoebe]
[04/20 銀杏]
[03/08 Kitty]
[11/03 pan]
[07/26 NONAME]
最新トラックバック
プロフィール
HN:
T san
性別:
男性
職業:
劳动者
趣味:
颐和园
自己紹介:
用第四外语(!)辛辛苦苦勉勉强强地写着呢,希望诸姐诸兄的支持和鼓励,谢谢!
バーコード
ブログ内検索
P R
アクセス解析
アクセス解析
[243]  [242]  [241]  [240]  [239]  [238]  [237]  [236
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

很多玫瑰花一年只開一次,有些開幾次。
(多くのバラは一年に一度しか咲かないが、何回か咲く子もいる。)

其中英國品種《The Generous Gardener》比較優秀,幾個月開一次。令人等幾個月後,終於快要開。
(中でも英国の「ザ・ジェネラス・ガーデナー」は優秀で、何か月か毎に咲く。数か月待たされた後で、ようやくもうすぐ咲いてくれそう。)



另一種《William Shakespeare 2000》更為優秀,每幾十天開一次。昨天又開,今天盛開了! 
(もう一種「ウィリアム・シェークスピア2000」は更に優秀で、数十日か毎に咲く。昨日また開花し、今日は満開。)



不過,偏偏這樣好日子,就要蒙受颱風的來臨 ...(哭;)
(しかし、こういう時に限って、台風がやってくる... (涙))

正是《花發多風雨》。
(まさに「花発多風雨(はなひらけばふううおおし)」である)

勸酒  于武陵

勸君金屈巵
滿酌不須辭
花發多風雨
人生足別離

此首有井伏鱒二之日譯,頗有人情味:
(この詩には井伏鱒二の、大変味のある和訳がある。)

コノサカヅキヲ受ケテクレ(この杯を受けてくれ)
ドウゾナミナミツガシテオクレ(どうぞなみなみ注がしておくれ)
ハナニアラシノタトヘモアルゾ(花に嵐の喩えもあるぞ)
「サヨナラ」ダケガ人生ダ(「さよなら」だけが人生だ)

可憐,她們怎能經得起風吹雨打?沒辦法,摘下來吧。
(かわいそうに、風雨には堪えられまい。仕方なく、摘むことにした。)



先放在餐桌上。有點豐滿熟女風度(笑)。
(先ず食卓に飾る。ちょっと豊満で熟女の風格があったりして(笑))

最後放在浴缸裏,盡量享受吧 ...
(最後は湯船に散らして、とことん楽しみ尽くすことにしよう ... )



PR
この記事にコメントする
お名前
タイトル
文字色
メールアドレス
URL
コメント
パスワード
忍者ブログ [PR]
TOP