忍者ブログ
老被批评为 “小资” 的小朋友
カレンダー
12 2025/01 02
S M T W T F S
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31
最新記事
フリーエリア
最新コメント
[02/24 oldphoebe]
[04/20 銀杏]
[03/08 Kitty]
[11/03 pan]
[07/26 NONAME]
最新トラックバック
プロフィール
HN:
T san
性別:
男性
職業:
劳动者
趣味:
颐和园
自己紹介:
用第四外语(!)辛辛苦苦勉勉强强地写着呢,希望诸姐诸兄的支持和鼓励,谢谢!
バーコード
ブログ内検索
P R
アクセス解析
アクセス解析
[36]  [37]  [38]  [39]  [40]  [41]  [42]  [43]  [44]  [45]  [46
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

昨天买的鲣鱼,昨天晚上吃了一半,剩下的一半,今天午餐作意大利面。

早上起来就先把鲣鱼肉切成小方块,泡在白葡萄酒里,同时放点蛋黄酱(沙拉酱)和“ハーブソルト(herb solt)”(香草盐)。
香草盐是我太太去她的朋友家的时候,朋友教她怎么做的。

鲣鱼方块、白葡萄酒、蛋黄酱和香草盐

“サザエ(栄螺)”(蝾螺,或海螺)也是春天最好吃的东西。
平常用清酒和酱油作日式“壺焼き(つぼやき)”,这次试试作西式“壶烧”,先放黄油和香草盐。

蝾螺,放了黄油和香草盐

然后,倒点白葡萄酒,开始烤。

蝾螺,开始烤

煮开了就可以了。
好香~!

蝾螺,煮开了!

今天把面起名为:
“Fideos Negros de Bonito y Coles de Primavera”
(鲣鱼春天卷心菜墨鱼汁黑意大利面),
把蝾螺起名为:
“Trompos Asados a la Caracolada Francesa”
(法国蜗牛风味烤蝾螺)(笑)。

鲣鱼春天卷心菜墨鱼汁黑意大利面

今天家里没有普通的意大利面,所以用了墨鱼汁黑面。
普通的面的话,卷心菜会更好看,有点遗憾……

鲣鱼方块

鲣鱼方块,火候正好,新鲜的鲣鱼的独特酸味没有失掉,不错不错。

蝾螺,“法国蜗牛风”

蝾螺“法国蜗牛风味”(笑)也火候正好,又软又香又好吃!
非常适合法国白葡萄酒。

蝾螺肝,“法国蜗牛风”

这是公蝾螺的肝。
独特的味道相当不错,也是适合法国白葡萄酒!

……今天过足了当“法国风味”小资之瘾(笑)。

PR
初夏的鱼是“カツオ(鰹)”。
今天星期五,幸亏能够下班早来得及去超市买东西,我就买点鲣鱼和蝾螺(海螺)回家。

鲣鱼和蝾螺的刺身

“江戸っ子(えどっこ)”(老江户人,“江户”是东京的旧名)每年立夏后争先恐后地去买吃这种鱼。

刺身鲣鱼片

当时没有冷冻、冷藏技术,鲜鱼本来就贵的东西,如果是季节最初的鱼的话,就更贵了。
有一种说法,“初鰹(はつがつお)”(农历四月一日至七日捕的鲣鱼)是“女房を質に入れてでも”(宁可把妻子当作抵押)非得要吃!

今天喝的酒是上次在金胜山买的清酒“鉄舟之里(てっしゅうのさと)”。

“铁周”是指山岡鉄舟(やまおかてっしゅう),是江户幕府末期的剑术高手,“無刀流(むとうりゅう)”的创始人。
“无刀流”是本人拔刀之前就使对手佩服而降服的技术!
因为本人不用刀,所以叫“无刀”流。

清酒“铁舟之里”

他原来是江户幕府官员,明治时代当过明治天皇的侍从。
他的家在现在的“埼玉県小川町(さいたまけんおがわまち)”,就是金胜山所在地,拥有一些封地,山冈铁舟本人也到此地游玩过好几次。
“铁舟之里”是当地酒坊为纪念他而作的酒。

今天在“称名寺(しょうみょうじ)”的后山散了一会儿步后,进去了称名寺的院内。
没想到,小池周围都是花呢!

称名寺 全景 黄菖蒲花

是“黄菖蒲(きしょうぶ)”。
菖蒲花一般都是紫颜色的,根据辞典的说明,黄色的是欧洲品种。
不知道为什么称名寺的菖蒲花都是黄色的?

称名寺的黄菖蒲花

樱花树如今都是绿叶子了……

称名寺 叶樱

这种樱花树日文叫“葉桜(はざくら)”。

乌龟们爬上来,晒晒太阳。

称名寺 乌龟们在晒太阳

这种现象日文叫“亀の甲羅干し(かめのこうらぼし)”(乌龟晒甲壳)。

称名寺 鸭子与黄菖蒲花

鸭子在花中休息,挺会享受的……

黄金周结束后,上了两天班就周末了,挺好。
今天天气特别好,想去看海,就去了三浦半岛最南端的小岛“城ケ島(じょうがしま)”。

城岛灯台 全景

岛上有一座古老的灯台。

城岛灯台 老铜版

灯台墙上的铜版写道: “城ケ島燈臺 初點 明治三年八月十三日 震災改築 大正十五年八月一日”。

“明治三年”是1870年,这是日本最老的西式灯台之一。
“震灾”是指1923年的“関東大震災(かんとうだいしんさい)”,现在的灯台是关东大地震后重建的第二代。

城岛灯台墙上的瓷砖

这座灯台的表面不是水泥墙上涂白色油漆的,而是镶了一片片的白色瓷砖的!

这里就是我住的“神奈川県(かながわけん)”的最南边,前边是太平洋……

从城岛看太平洋

走到岛的最东边往东看。
海的对面是房总半岛洲崎,就是我上个周末跟外婆去玩的地方。

从城岛看洲崎

岩石海岸浪花四溅,又好看,又好听……

城岛 岩石海岸浪花四溅

水也非常透明,能看到小鱼、海星等水生小动物。
也有螃蟹,不大也不小。

城岛 小螃蟹

在岛上玩了半天后,回到三浦半岛的“三崎(みさき)”渔港,买点“マグロ(鮪)”(金枪鱼)回家。
三崎的金枪鱼,另作介绍吧。
今天是黄金周最后一天。
但下雨没意思,不出去玩。

就去附近的超市简单买点东西回来,在家自己做菜,过过小小美食家之瘾(笑)。

“アサリ(浅蜊)”是现在这个季节最好吃也最有营养。
据中日词典,中文名称为“蛤仔”,据台湾的鱼类图鉴“海瓜子蛤”,在上海的餐厅听到的好像是“蛤蜊”。

我住的三浦半岛春天产“キャベツ”(卷心菜),特意叫“春キャベツ”,我就决定用这两种食材作意大利面。

almejas y coles de primavera de Miura listos

为最大限地享受这些食材的原味,只放了一点点的盐、白胡椒以及干辣椒而已,酱油、黄油、鸡精、味精都不放。

fideos de almejas con coles de primavera de Miura

我把今天做的起名为“Fideos de Almejas con Coles de Primavera de Miura”,也是西班牙语名,直接翻译成中文为“蛤蜊意大利面,添三浦春天卷心菜”。

almejas de hoy

“旬(しゅん)”(最好吃的季节)的蛤蜊,特别的鲜!

cafe y conchitas de almejas

今天中午两个人一共吃了四十多粒的蛤蜊,蛮过瘾(笑)!
忍者ブログ [PR]
TOP