忍者ブログ
老被批评为 “小资” 的小朋友
カレンダー
08 2024/09 10
S M T W T F S
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30
最新記事
フリーエリア
最新コメント
[02/24 oldphoebe]
[04/20 銀杏]
[03/08 Kitty]
[11/03 pan]
[07/26 NONAME]
最新トラックバック
プロフィール
HN:
T san
性別:
男性
職業:
劳动者
趣味:
颐和园
自己紹介:
用第四外语(!)辛辛苦苦勉勉强强地写着呢,希望诸姐诸兄的支持和鼓励,谢谢!
バーコード
ブログ内検索
P R
アクセス解析
アクセス解析
[40]  [39]  [38]  [37]  [36]  [35]  [34]  [33]  [32]  [31]  [30
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

今天是黄金周最后一天。
但下雨没意思,不出去玩。

就去附近的超市简单买点东西回来,在家自己做菜,过过小小美食家之瘾(笑)。

“アサリ(浅蜊)”是现在这个季节最好吃也最有营养。
据中日词典,中文名称为“蛤仔”,据台湾的鱼类图鉴“海瓜子蛤”,在上海的餐厅听到的好像是“蛤蜊”。

我住的三浦半岛春天产“キャベツ”(卷心菜),特意叫“春キャベツ”,我就决定用这两种食材作意大利面。

almejas y coles de primavera de Miura listos

为最大限地享受这些食材的原味,只放了一点点的盐、白胡椒以及干辣椒而已,酱油、黄油、鸡精、味精都不放。

fideos de almejas con coles de primavera de Miura

我把今天做的起名为“Fideos de Almejas con Coles de Primavera de Miura”,也是西班牙语名,直接翻译成中文为“蛤蜊意大利面,添三浦春天卷心菜”。

almejas de hoy

“旬(しゅん)”(最好吃的季节)的蛤蜊,特别的鲜!

cafe y conchitas de almejas

今天中午两个人一共吃了四十多粒的蛤蜊,蛮过瘾(笑)!
PR
この記事にコメントする
お名前
タイトル
文字色
メールアドレス
URL
コメント
パスワード
この記事へのトラックバック
この記事にトラックバックする:
忍者ブログ [PR]
TOP