老被批评为 “小资” 的小朋友
カレンダー
10 | 2024/11 | 12 |
S | M | T | W | T | F | S |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | |||||
3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
カテゴリー
リンク
フリーエリア
最新トラックバック
プロフィール
HN:
T san
性別:
男性
職業:
劳动者
趣味:
颐和园
自己紹介:
用第四外语(!)辛辛苦苦勉勉强强地写着呢,希望诸姐诸兄的支持和鼓励,谢谢!
ブログ内検索
最古記事
(01/18)
(01/24)
(01/25)
(01/31)
(02/01)
P R
アクセス解析
アクセス解析
×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
今天下雨,没去玩。
睡了午觉后,去超市买点晚餐的食材。
今天有卖“朝獲れ(あさどれ)”的“カワハギ(皮剝ぎ)”。
“朝获”是当天早上刚刚从海里捕捉来的意思。
而且不是死了的,是在水槽里游着呢!
我买的时候,店的师傅给我做“活き〆(いきじめ)”处理,是一种活鱼的杀法。
把活着的鱼的延髓切断,同时在尾巴的根上也打个裂缝,然后把体内的血液一下子都除掉。
没有血就没有腥味。
这样杀,鱼也不痛苦,所以体内不分泌苦味物质,就能够把鱼肉原来的美味最大限地保存下来。
这种鱼之所以叫“剥皮鱼”是因为其皮用手就可以剥下来。
把皮都剥掉了。(赤裸裸,光溜溜!?)
解体工程完成了。
“剥皮鱼”的肝特别大,冬天,就是它们最肥的时候,肝也会更大!
切成“刺身(さしみ)”。
另一种,淡红色的鱼片是“ヒラマサ(平政)”。
新鲜的“剥皮鱼”肉很硬,很容易作“薄造り(うすづくり)”。
通过半透明的薄鱼片欣赏“有田焼(ありたやき)”瓷器盘的花纹也是在吃“薄造”鱼片时候的视觉方面的乐趣。
“剥皮鱼”的肉味道淡,它的肝味道很浓。
一起吃,这两种味道就在嘴里融合起来,特别好吃!
骨头也当然不扔,用它煮“味噌汁(みそしる)”(味噌汤)。
非常好喝~!
睡了午觉后,去超市买点晚餐的食材。
今天有卖“朝獲れ(あさどれ)”的“カワハギ(皮剝ぎ)”。
“朝获”是当天早上刚刚从海里捕捉来的意思。
而且不是死了的,是在水槽里游着呢!
我买的时候,店的师傅给我做“活き〆(いきじめ)”处理,是一种活鱼的杀法。
把活着的鱼的延髓切断,同时在尾巴的根上也打个裂缝,然后把体内的血液一下子都除掉。
没有血就没有腥味。
这样杀,鱼也不痛苦,所以体内不分泌苦味物质,就能够把鱼肉原来的美味最大限地保存下来。
这种鱼之所以叫“剥皮鱼”是因为其皮用手就可以剥下来。
把皮都剥掉了。(赤裸裸,光溜溜!?)
解体工程完成了。
“剥皮鱼”的肝特别大,冬天,就是它们最肥的时候,肝也会更大!
切成“刺身(さしみ)”。
另一种,淡红色的鱼片是“ヒラマサ(平政)”。
新鲜的“剥皮鱼”肉很硬,很容易作“薄造り(うすづくり)”。
通过半透明的薄鱼片欣赏“有田焼(ありたやき)”瓷器盘的花纹也是在吃“薄造”鱼片时候的视觉方面的乐趣。
“剥皮鱼”的肉味道淡,它的肝味道很浓。
一起吃,这两种味道就在嘴里融合起来,特别好吃!
骨头也当然不扔,用它煮“味噌汁(みそしる)”(味噌汤)。
非常好喝~!
PR
この記事にコメントする