老被批评为 “小资” 的小朋友
カレンダー
12 | 2025/01 | 02 |
S | M | T | W | T | F | S |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | |||
5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 |
12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 |
19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 |
26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |
カテゴリー
リンク
フリーエリア
最新トラックバック
プロフィール
HN:
T san
性別:
男性
職業:
劳动者
趣味:
颐和园
自己紹介:
用第四外语(!)辛辛苦苦勉勉强强地写着呢,希望诸姐诸兄的支持和鼓励,谢谢!
ブログ内検索
最古記事
(01/18)
(01/24)
(01/25)
(01/31)
(02/01)
P R
アクセス解析
アクセス解析
×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
今天下雨,不适于去享受初夏三浦半岛的自然美,就去横滨市内买东西了。
在超市里有卖带皮的“カツオ(鰹)”(鲣鱼),是千叶县产,决定今晚做“カツオのたたき”(生烤鲣鱼)。
鲣鱼是一种回游鱼,初夏从南方通过日本近海往北去,秋天又通过日本近海往南回去。
初夏的鲣鱼叫“初鰹(はつがつお)”,秋天的叫“戻り鰹(もどりがつお)”(回家鲣鱼)。
用大火烤起来。
带条纹的是肚皮,烤起来肚皮下的脂肪着火,挺痛快。
把表面烤好后,刚快把它放在冰水里冰起来,这样可以做成“外烤内生”。
切成一片一片,让后放紫苏叶、姜泥、蒜泥等。
今天放蒜泥放得太多了,有点太辣了(笑),不过鱼肉本身挺新鲜,没有腥味,味道蛮不错。
这是太太做的“竹の子の木の芽和え(たけのこのきのめあえ)”(竹笋拌花椒叶),颇有初夏味。
PR
この記事にコメントする