忍者ブログ
老被批评为 “小资” 的小朋友
カレンダー
12 2025/01 02
S M T W T F S
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31
最新記事
フリーエリア
最新コメント
[02/24 oldphoebe]
[04/20 銀杏]
[03/08 Kitty]
[11/03 pan]
[07/26 NONAME]
最新トラックバック
プロフィール
HN:
T san
性別:
男性
職業:
劳动者
趣味:
颐和园
自己紹介:
用第四外语(!)辛辛苦苦勉勉强强地写着呢,希望诸姐诸兄的支持和鼓励,谢谢!
バーコード
ブログ内検索
P R
アクセス解析
アクセス解析
[130]  [129]  [128]  [127]  [126]  [125]  [124]  [123]  [122]  [121]  [120
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

已经是四月底,不过最近一直还冷,云天雨天比较多。
这个周末天气好,想出去玩晒晒太阳,我们就坐“京急(けいきゅう)”(电车“京滨急行电铁”)往南出发。

京急终点站“三崎口”

在“京急”终点站“三崎口駅(みさきぐちえき)”下车,换乘巴士过大桥,就到“三浦半島(みうらはんとう)”最南端,“城ヶ島(じょうがしま)”。

城岛海岸

这样由岩石所形成的海边,日文叫“いそ”,日文里填上的汉字是“磯(矶)”。
这种海边产的海鲜做的菜就叫“磯料理(いそりょうり)”。
“城ヶ島”也有好多“矶料理”店。

“皮剥姿造”与“焼蛤”

首先来,“カワハギ(皮剥)”(剥皮鱼)之“姿造り(すがたづくり)”,以及“焼き蛤(やきはまぐり)”(烤文蛤)。

今天坐电车来了,不是开车来的,可以喝酒喽!(笑)

“目仁奈煮付”

还有“メジナ(目仁奈)”之“煮付け(につけ)”(红烧)。
据我在台北买的,日本出版的寿司解释书的中文翻译版本,这种鱼中文叫“瓜子鱲”或“黑毛”。

“目仁奈”(瓜子鱲)是一种代表性的“磯魚(いそざかな)”(岩石海岸鱼),超市里一般没有卖,“矶料理”餐厅或海边的旅馆才供应的鱼。
做刺身也行,不过今天我们选了“煮付”(红烧),很下饭。

“目仁奈”鱼之肝与子

左边黄色的是子,右边淡咖啡色的是肝,都新鲜,味道很浓,太好吃了……

三崎“铁火卷”活动

回程在对岸“三崎港(みさきこう)”偶然碰到了一个活动。

现场有位好像哪里看过的帅哥在。
照片上,左边下边的,带着红色领带的就是他,是小泉進次郎(こいずみしんじろう)!
我也跟他握手了(笑)。

PR
この記事にコメントする
お名前
タイトル
文字色
メールアドレス
URL
コメント
パスワード
この記事へのトラックバック
この記事にトラックバックする:
忍者ブログ [PR]
TOP