老被批评为 “小资” 的小朋友
カレンダー
12 | 2025/01 | 02 |
S | M | T | W | T | F | S |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | |||
5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 |
12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 |
19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 |
26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |
カテゴリー
リンク
フリーエリア
最新トラックバック
プロフィール
HN:
T san
性別:
男性
職業:
劳动者
趣味:
颐和园
自己紹介:
用第四外语(!)辛辛苦苦勉勉强强地写着呢,希望诸姐诸兄的支持和鼓励,谢谢!
ブログ内検索
最古記事
(01/18)
(01/24)
(01/25)
(01/31)
(02/01)
P R
アクセス解析
アクセス解析
×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
xiao ma让你久等了(笑),这次介绍一下我的菜刀吧。
菜刀日文叫“包丁(或,庖丁)(ほうちょう)”。
根据词典,日文词“庖丁”原来是指做菜的人,后来含义变了,现在一般是指菜刀。
我用的是“盛高刃物(もりたかはもの)”的一把老式“包丁”。
已经用了快一年了。
我去年回国后,想买一把稍微好一点的,传统的日本“包丁”,是我自己做鱼时用。
就在这个时候,在我家附近的百货商店里碰到“盛高刃物”的小小宣传会。
从工厂所在地“熊本県(县)(くまもとけん)”过来的师傅们,当场演示如何使用、如何磨刀。
听师傅们说,他们原来是作武士刀的。
从镰仓时代起七百年一直作武士刀,然后,在江户幕府结束时,就是在武士的时代结束的时候,他们把主业改为制造菜刀、修枝剪刀等家用刀类了。
菜刀的材料和作法,基本上都跟武士刀一样。
用的铁是“鋼(はがね)”和“軟鉄(なんてつ)”,它跟西方的剑不一样,会弯但不会断。
被“熊本县”政府指定为“传统工艺品”。
我家平常用的新式不锈钢菜刀也是挺好用的。
但一用了这把老式锻铁菜刀,就知道两者之间有根本性的差别,简直就是“小巫见大巫”。
老式锻铁菜刀又厚又重,颜色是黑黑的,而且会生锈,看起来不太像锐利,但用起来非常稳定,非常的快。
让我感到意外的是,切洋葱的时候,眼泪比平常少(笑)。
生鱼片的味道跟切开断面有关系,组织破坏得越少越好。
可能是因为同样的道理,洋葱断面的组织也没怎么破坏,所以可以少流点眼泪吧。
还有让我自豪的是,买的时候,师傅现场特意给我刻上了我的名字!
我高高兴兴地回家,给我太太看。
……就被她批评了:“为什么没刻我的名字!”(笑)
菜刀日文叫“包丁(或,庖丁)(ほうちょう)”。
根据词典,日文词“庖丁”原来是指做菜的人,后来含义变了,现在一般是指菜刀。
我用的是“盛高刃物(もりたかはもの)”的一把老式“包丁”。
已经用了快一年了。
我去年回国后,想买一把稍微好一点的,传统的日本“包丁”,是我自己做鱼时用。
就在这个时候,在我家附近的百货商店里碰到“盛高刃物”的小小宣传会。
从工厂所在地“熊本県(县)(くまもとけん)”过来的师傅们,当场演示如何使用、如何磨刀。
听师傅们说,他们原来是作武士刀的。
从镰仓时代起七百年一直作武士刀,然后,在江户幕府结束时,就是在武士的时代结束的时候,他们把主业改为制造菜刀、修枝剪刀等家用刀类了。
菜刀的材料和作法,基本上都跟武士刀一样。
用的铁是“鋼(はがね)”和“軟鉄(なんてつ)”,它跟西方的剑不一样,会弯但不会断。
被“熊本县”政府指定为“传统工艺品”。
我家平常用的新式不锈钢菜刀也是挺好用的。
但一用了这把老式锻铁菜刀,就知道两者之间有根本性的差别,简直就是“小巫见大巫”。
老式锻铁菜刀又厚又重,颜色是黑黑的,而且会生锈,看起来不太像锐利,但用起来非常稳定,非常的快。
让我感到意外的是,切洋葱的时候,眼泪比平常少(笑)。
生鱼片的味道跟切开断面有关系,组织破坏得越少越好。
可能是因为同样的道理,洋葱断面的组织也没怎么破坏,所以可以少流点眼泪吧。
还有让我自豪的是,买的时候,师傅现场特意给我刻上了我的名字!
我高高兴兴地回家,给我太太看。
……就被她批评了:“为什么没刻我的名字!”(笑)
PR
この記事にコメントする
和T san讨论语言问题(笑)
原来日语中也有“庖丁”这个词的啊!说句很惭愧的话,我只知道日语的菜刀发音是:ほうちょう,但是不知道菜刀俩字怎么写(这就是所谓的日语文盲?笑~)
原来如此!
汉语中有个成语叫“庖丁解牛”,“庖”的意思是厨师,“丁”就是姓氏,“庖丁”的意思就是一位姓丁的厨师,刀法很厉害,解剖牛的时候那可是piapia的!所以留下来这么一个成语。
可能到了日本就转化再转化,“庖丁”就直接演变成菜刀了,呵呵~
不过,日本的庖丁感觉很好玩,因为普通的中国人家是不会想到在菜刀上刻上自己名字的。
刻上自己名字的菜刀,而这菜刀的前身(?)又是武士刀——不知道T san在切鱼的时候是不是很有“杀生”的快感呢?(哈,开个玩笑~)
原来如此!
汉语中有个成语叫“庖丁解牛”,“庖”的意思是厨师,“丁”就是姓氏,“庖丁”的意思就是一位姓丁的厨师,刀法很厉害,解剖牛的时候那可是piapia的!所以留下来这么一个成语。
可能到了日本就转化再转化,“庖丁”就直接演变成菜刀了,呵呵~
不过,日本的庖丁感觉很好玩,因为普通的中国人家是不会想到在菜刀上刻上自己名字的。
刻上自己名字的菜刀,而这菜刀的前身(?)又是武士刀——不知道T san在切鱼的时候是不是很有“杀生”的快感呢?(哈,开个玩笑~)
Re:和T san讨论语言问题(笑)
原来如此!
谢谢小zhai,我也看了你的comment才知道,“庖丁”这个日文里头天天都用、很熟的词的来源。
我看的日语词典(《広辞苑》こうじえん)和日中词典都没有谈到成语“庖丁解牛”或姓“丁”的厨师。
但我看了你的comment以后,再去查了“漢和辞典(かんわじてん)”(《漢語林》かんごりん),确实有出典于“庄子、养生主”的解牛高手的师傅“庖丁”的说明。
中日词典(日文一般叫“中日辞典”ちゅうにちじてん)是现代汉语和现代日语的词典,不学中文的日本人不会看的,而“漢和辞典”是古代汉语和现代日语的词典,不管学不学中文,日本人都看的。
前者相当于,对于英国人的Italian-English dictionary,而后者相当于Latin-English dictionary吧。
谢谢小zhai,我也看了你的comment才知道,“庖丁”这个日文里头天天都用、很熟的词的来源。
我看的日语词典(《広辞苑》こうじえん)和日中词典都没有谈到成语“庖丁解牛”或姓“丁”的厨师。
但我看了你的comment以后,再去查了“漢和辞典(かんわじてん)”(《漢語林》かんごりん),确实有出典于“庄子、养生主”的解牛高手的师傅“庖丁”的说明。
中日词典(日文一般叫“中日辞典”ちゅうにちじてん)是现代汉语和现代日语的词典,不学中文的日本人不会看的,而“漢和辞典”是古代汉语和现代日语的词典,不管学不学中文,日本人都看的。
前者相当于,对于英国人的Italian-English dictionary,而后者相当于Latin-English dictionary吧。
Re:無題
不敢当,不敢当(笑)。
我刚刚开始自己用刀“解鱼”,自己做才知道,专业师傅们做得确实不一样……
我刚刚开始自己用刀“解鱼”,自己做才知道,专业师傅们做得确实不一样……