忍者ブログ
老被批评为 “小资” 的小朋友
カレンダー
04 2024/05 06
S M T W T F S
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31
最新記事
フリーエリア
最新コメント
[02/24 oldphoebe]
[04/20 銀杏]
[03/08 Kitty]
[11/03 pan]
[07/26 NONAME]
最新トラックバック
プロフィール
HN:
T san
性別:
男性
職業:
劳动者
趣味:
颐和园
自己紹介:
用第四外语(!)辛辛苦苦勉勉强强地写着呢,希望诸姐诸兄的支持和鼓励,谢谢!
バーコード
ブログ内検索
P R
アクセス解析
アクセス解析
[15]  [14]  [13]  [12]  [11]  [10]  [9]  [8]  [7]  [6]  [5
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

我最近平日太忙,只有周末能在家吃饭……
所以周末非得要吃好吃的不可。
追求理想的味道还是要自己做,上午就特意坐电车去离我家最近的百货商店地下的超市“赶集”(笑)。

今天有卖很不错的,活的“ムール貝”。
原词是法文“moule”,日文学名叫“ムラサキイガイ(紫貽貝)”,中文名字好像是“淡菜”或“贻贝”。
(“淡菜”这个名字太不像贝壳……)

决定用它作意大利面。

fideo y mejillones


首先把大蒜片煎成黄金色,然后用小火炒一炒切成碎片的洋葱。
用的都是橄榄油。
之后,放“淡菜(贻贝)”,倒点白葡萄酒,一起蒸起来。

cebolla y ajos


做出来的就是这个。
起名为“Fideo de Mejillones”(西班牙语)。
直接翻译成英文是“Spagetti of Mussels”,中文为“淡菜意大利面”吧。

fideo de mejillones


新鲜的“ムール貝(淡菜)”,特别的,嫩!

mejillon


“ムール貝(淡菜)”蒸出来的汁也很有味道。
充分吸收汁的面条也很有味道。

sopa de mejillones

不像外边卖的那样,我根本没用味精、鸡精、脑白精之类的佐料(笑),只放了一点点的盐和白胡椒。
嘴里感到的都是百分之一百自然的,食材的原味!
PR
この記事にコメントする
お名前
タイトル
文字色
メールアドレス
URL
コメント
パスワード
この記事へのトラックバック
この記事にトラックバックする:
忍者ブログ [PR]
TOP